Latest News

Newsletter Signup

Enter your email address here to sign up


Gallery

Go to the photo gallery
A Poem by Sarah Lough / Inis Caorach
27-Jul-2011

Safe Passage – a Sestina

 

for my mother, Mary Phil Óg Rodgers-Molloy, a remarkable Inishkeeragh woman

 

The island calls you, mother,

from the mainland to your birth house

where you, the second of twins, a surprise child,

first drew breath. No doctor on your island; the midwife, a neighbour woman:

good with poultice, carraigín, cures from the sea.                 

Your sisters, brothers, cousins, minded by old men

 

while the soil was turned in lazy beds by young men;

setting March potatoes before the trip to the Derry boat. Your mother

rested an hour then sent the neighbour woman

back to her own work, to her own child,

to the old people in that neighbour house

guarding the fire, storm rising at sea.

 

Tides and weather ruled islanders’ lives on the sea.

When herring was plentiful, called the men

with their boats and nets, leaving your mother

without your father, a fisher-wife woman

praying for his safe return so that her child

would not know the sorrow of a widow’s house.

 

A generation later, your children witness a widow’s house

where your family settled on the mainland, a stone’s throw from the sea.

People gather, speak in hushed tones, men

sigh deep in their bones. And I watch you mother

say goodbye to my father. You, his woman,

his wife, his lover. Me, your first-born child.

 

We return to your island home, mother and child,

both grown-ups now, step into your roofless house,

a derelict shell, where, on airneáil nights, your mother

knitted geansaís, stockings by candle and firelight, while men                                

played cards, swapped ghost stories and tales of stretches at sea.

Your island where Sunday was ordained a day of rest, except for women

 

who had cows to milk, hens to feed, food to cook: the work of women,

while you played football with the lads on the Larais, cycled on soft sand as a child

below the twice-yearly, whitewashed-for-the-stations rows of houses,

along the sea wall that held back high tides, rough waters, storms off the sea.

Inishkeeragh where neighbour depended on neighbour, men

grafted and drank together, looked out for each other, honoured their mothers,

 

bent knees to flag floor each nightfall, prayed the rosary to our Mother

Mary, and Jesus, her infant child,

to have mercy on all in purgatory, and bless those souls claimed by the sea.

 

 

carraigín = carrageen moss

geansaís = sweater/pullover/jumper

ag airneáil = visiting with family/friends/neighbours

Larais = common ground

Inishkeeragh = island one mile south of Arranmore

Back To Latest News Page